当前位置:首页 > 说说 > 正文内容

烛之武退秦师后一段翻译(翻译烛之武退秦师后一段)

jyDF57hyo01个月前 (04-10)说说1

一、翻译烛之武退秦师最后一段

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心.)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。

夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那么怎敢拿这件事情来麻烦您。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说,)也没有什么害处。而且您曾经给予晋文公恩惠,晋文公曾经答应给您焦、瑕二座城池。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯(心里)赞同,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。

子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用相互冲突的做法代替双方和谐相处,这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。

二、烛之武退秦师-一句原文一句翻译

原文--晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

翻译--晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

原文--晋军函陵,秦军氾南。

翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”

翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”

原文--公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

翻译--郑伯同意了。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”

原文--公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

翻译--晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”

原文--夜缒而出,见秦伯,曰:

翻译--深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:

原文--“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

翻译--秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

原文--越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?

翻译--越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?

原文--邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

翻译--邻国越雄厚,您就越薄弱。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

原文--且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

翻译--而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的。

原文--夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?

翻译--晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?

原文--阙秦以利晋,唯君图之。”

翻译--削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”

原文--秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

翻译--秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。

原文--子犯请击之,公曰:“不可。

翻译--晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。

原文--微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;

翻译--有那人的力量,我今天也到不了这一地位。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;

原文--失其所与,不知;

翻译--失去了自己所结盟的力量,真是不明智;

原文--以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

翻译--利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

扩展资料

《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。

《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

本篇所记述的,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。秦、晋围郑,形势紧迫,在这干钧一发之际,郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益。首先,灭郑于秦有害无益。

秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次,也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心),烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多,对秦穆公动之以情,晓之以理。

文中一共出现了三个人物:佚之狐,郑伯和烛之武。在这次精彩的说退秦师中,烛之武睿智的形象呈现出来。这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。

从军事角度看,《烛之武退秦师》是非常著名的通过谈判说服、消弭战争、争取和平的成功范例。这些成功的实践都是在通过谈判消弭战端、争取和平的思想指导下进行的,而谈判说服的成功又强化了这些思想的影响力。

参考资料:烛之武退秦师-百度百科

三、烛之武退秦师 要 一句原文 一句翻译的

《烛之武退秦师》先秦:左丘明

【原文】晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

【翻译】僖公三十年的时候,晋文公和秦穆公联合在一起去围攻郑国,因为郑国曾对文公没有礼貌,且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵处,秦军驻扎在氾水南面。

【原文】佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。

【翻译】佚之狐对郑伯说:“郑国在危险之中!如果让烛之武去见秦伯,秦军必定会撤退。”郑伯同意。

【原文】辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

【翻译】烛之武推辞说道:“我年轻的时候,尚且不如别人;如今老了,也很难有什么作为了。”

【原文】公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

【翻译】郑文公说:“我原来没有重用您,现在因为情况危急因而来求助是我的过错。然而如果郑国灭亡对您也不好!”烛之武答应做这件事。

【原文】夜缒而出,见秦伯,曰:

【翻译】夜晚时分,有人用绳子将烛之武从城上放下,见到了秦伯后,烛之武说道:

【原文】“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

【翻译】“秦、晋两国一起围攻郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,我怎么敢冒昧地用这件事情来麻烦您。

【原文】越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

【翻译】越过邻国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您也知道这是件困难的事,为什么您还要灭掉郑国而给附近的晋国增加土地呢?邻国的势力如果变雄厚了,秦国的势力也会相对削弱。

【原文】若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

【翻译】如果您愿意放弃围攻郑国,把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人员往来,郑国还可以随时提供他们缺少的东西,对您也没有什么坏处。

【原文】且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

【翻译】而且您曾经给晋惠公以恩惠,惠公曾经答应过给您焦、瑕二座城池。但是惠公早上才渡过黄河回国,晚上就开始修筑防御工事,您也是知道的。

【原文】夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”

【翻译】晋国,是不会轻易满足的。现在它已经在东边用郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不让秦国土地亏损,又将从哪里得到他所想要的土地?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑一下这件事!”

【原文】秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

【翻译】秦伯非常高兴,就与郑国签订下盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守住郑国,于是秦国就撤军了。

【原文】子犯请击之。

【翻译】晋大夫子犯请求出兵去攻击秦军。

【原文】公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”

【翻译】晋文公说:“不可以!假如没有秦伯的力量,我也没有今天。人前依靠别人的力量而又反过来损害他,太不仁义;而且失掉自己的同盟者,也是不明智的;用散乱的局面代替整齐的局面,这样不符合武德。我们还是回去吧!”

【原文】亦去之。

【翻译】因此晋军也就离开了郑国。

扩展资料

文章的故事背景发生在秦、晋围郑,大约在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。

秦、晋二国联合去攻打郑国。郑国危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武出发说服秦伯。烛之武巧妙地勾起了秦穆公对秦、晋之间的矛盾记忆,并向秦伯分析当时的形势,阐明保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,最后说服了秦伯。

通过文章可以看到,说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找弱点和突破口,从而大获成功。烛之武凭三寸不烂之舌说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由源站发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.thando.cn/2600.html

分享给朋友:

“烛之武退秦师后一段翻译(翻译烛之武退秦师后一段)” 的相关文章

自我情况介绍 简单描述个人情况的自我介绍

一、学生自我情况简介怎么填学生自我情况简介示例如下:自我情况简介需讲清下述5-6项内容:姓名、爱好、籍贯、学历或业务经历(应注意与公司有关)、专业知识、学术背景(应注意与岗、职有关)、优点、技能(应突出能对公司所作的贡献)、用幽默或警句概括自己的特点可加深他人的印象、致谢。运用场合:用于不认识的朋友...

祝朋友生日高情商有深度的句子,高情商的闺蜜生日祝福句子

一、高情商的闺蜜生日祝福句子好朋友生日在有些人看来比自己生日还重要,生日到了,卸下工作学习的疲惫,接受亲朋好友的美好祝愿和珍贵的礼物,笑容迎接来到地球的多少日子。下面是我整理的高情商的闺蜜生日祝福句子,欢迎大家进行查阅。高情商的闺蜜生日祝福句子 1、漫长与短暂,动荡和宁静。不管多煎熬,人生都要眉眼带...

祝哥哥生日快乐的祝福,哥哥生日祝福语有哪些

一、给哥哥的生日祝福语短一点1、祝福寿诞喜敬尊,猪肥牛壮满园春,头枝花艳生机欣,生性洒脱优雅存,日子甜蜜享福运,快意人生留温馨,乐娱生日庆岁轮。祝愿哥哥生日快乐啊。2、今天生日祝福你,财神天天追着你,校长日日重视你,病魔一世躲着你,幸福永远伴随你,万事时时顺着你!3、生日快乐,愿事业有成,幸福快乐!...

助人为乐的好词好句,关于助人为乐的好词好句

一、有哪些适合摘抄的关于乐于助人的好词好句好词:乐于助人、乐善好施、扶老携幼、助人为乐、舍己救人。扶贫济困、解囊相助、慷慨解囊、扶老携幼、雪中送炭。默默奉献、拔刀相助、守望相助、随缘乐助、得道多助。好句:1、聪明人是快乐的,自以为聪明的才烦恼。帮助别人减轻三分烦恼,自己就会享受七分快乐。2、在别人为...

竹子形容(竹子怎么形容)

一、竹子的形容词褒义:彰显气节,虽不粗壮,但却正直,坚韧挺拔;不惧严寒酷暑,万古长青(清)。竹身形挺直,宁折不弯;竹虽有竹节,却不止步;竹外直中空,襟怀若谷;竹有花不开,素面朝天;竹超然独立,顶天立地;竹虽曰卓尔,却不似松;竹载文传世,任劳任怨。贬义:竹子空心,华而不实,绣花枕头一包草;外形中通外直...